<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>unadango</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/unadango/</author_url>
  <blog_title>ジブリで中国語を学ぼう！</blog_title>
  <blog_url>https://unadango.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>風の谷のナウシカ</anon>
  </categories>
  <description>中国語で「料理」という言葉がありますが日本語の「料理」という言葉とちょっと違った使い方をします。「風の谷のナウシカ」のセリフの中でもこの言葉が使われていました。どのような使われ方をしていたかセリフとともに紹介します。トルメキア兵が風の谷の城に攻めてきてジルを殺したあとにナウシカが反撃しそれを止めに入ったユパ様がトルメキアに対して説教する場面です。这个山谷里的人民昨天晚上zhè ge shān gǔ li de rén mín zuó tiān wǎn shang この谷の者は昨夜拼命努力抢救你们的飞船pīn mìng nǔ lì qiǎng jiù nǐ men de fēi chuán そな…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Funadango.hatenablog.com%2Fentry%2Fliao-li&quot; title=&quot;中国語の「料理」とは - ジブリで中国語を学ぼう！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/u/unadango/20220319/20220319133904.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-03-19 13:39:28</published>
  <title>中国語の「料理」とは</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://unadango.hatenablog.com/entry/liao-li</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
