<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>unadango</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/unadango/</author_url>
  <blog_title>ジブリで中国語を学ぼう！</blog_title>
  <blog_url>https://unadango.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>千と千尋の神隠し</anon>
  </categories>
  <description>中国語の「应该」という言葉は、「〜すべきだ」「〜のはずだ」というふたつの使い方があります。「千と千尋」のセリフではどちらの用法でも使われていました。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Funadango.hatenablog.com%2Fentry%2Fshould-be&quot; title=&quot;助動詞「应该」の用法 - ジブリで中国語を学ぼう！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/u/unadango/20210326/20210326223250.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-03-28 07:00:00</published>
  <title>助動詞「应该」の用法</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://unadango.hatenablog.com/entry/should-be</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
