<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>unadango</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/unadango/</author_url>
  <blog_title>ジブリで中国語を学ぼう！</blog_title>
  <blog_url>https://unadango.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>風の谷のナウシカ</anon>
  </categories>
  <description>中国語で「いずれにせよ」「どうしても」「何が何でも」という時に使う言葉で「无论如何」という言葉があります。私の辞書には成語とは書いてないですがどうやらこれも成語のようです。「无论」は「〜にかかわらず」「〜を問わず」という意味の接続詞で「如何」は「どのように」「いかに」という意味の代名詞になります。これらを合わせて、「どのような場合にも関わらず」とったようなニュアンスになるのでしょうか。「風の谷のナウシカ」の中でもこの「无论如何」という言葉がセリフの中で使われていました。まずはユパ様のセリフです。他の城おじ達が人質となった場面です。「わしは一度この地を離れてひそかに戻って機会を待つ」というセリフ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Funadango.hatenablog.com%2Fentry%2Fwu-lun-ru-he&quot; title=&quot;「何が何でも」と言いたい時 - ジブリで中国語を学ぼう！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/u/unadango/20220518/20220518140538.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-05-18 14:22:02</published>
  <title>「何が何でも」と言いたい時</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://unadango.hatenablog.com/entry/wu-lun-ru-he</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
