<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>unikichi33</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/unikichi33/</author_url>
  <blog_title>とりあえず無題、ふたたび。</blog_title>
  <blog_url>https://unikichi33.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>洋書</anon>
    <anon>PB</anon>
  </categories>
  <description>&quot;Kitchen&quot; by Banana Yoshimoto。（Megan Backus訳。）吉本ばななの、「キッチン」英語版。&quot;kitchen&quot;&quot;Moonlight Shadow&quot;の2作。原作も平易な文章なんだろうけど、それにもまして翻訳の英語が平易なのではと。やっぱり日本語の方がいいかな、文章力というか説得力があって。日本の物の英語的説明があると、ついつい元の日本語を考えちゃうし。英語だと距離を置いて読むからか、吉本ばななは自分と同時代の人だなあ、とつくづく思った。カツ丼が食べたくなる本です。 表紙の女性は、川原亜矢子ではないんだけど同じ格好をしてて、誰なんだろう。映画は結構よかったっけ。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Funikichi33.hatenadiary.org%2Fentry%2F20050814%2Fp2&quot; title=&quot;吉本ばななの&amp;quot;Kitchen&amp;quot;、逆輸入。 - とりあえず無題、ふたたび。&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41SLaCwcfeL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-08-14 00:00:01</published>
  <title>吉本ばななの&quot;Kitchen&quot;、逆輸入。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://unikichi33.hatenadiary.org/entry/20050814/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
