<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>unsuitable</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/unsuitable/</author_url>
  <blog_title>不適合者のジャンクヤード・長文置き場</blog_title>
  <blog_url>https://unsuitable.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>AIと対話する</anon>
    <anon>雑談</anon>
  </categories>
  <description>あなた: 英単語についての質問ですね。 フィクサーって言うと日本語では「黒幕」とか訳されますけど単語見る限り「FIX」する人程度ですよね。なんでこんなことになっちゃうんでしょうね。 ChatGPT: 面白い着眼点ですね！確かに、英単語としての「fixer」は「fix（修理する、解決する、固定する）」に「-er」がついた形なので、シンプルに「物事を解決する人」や「問題を修正する人」というニュートラルな意味がベースです。日本語の「黒幕」や「裏社会の調整役」といったニュアンスとはかなり隔たりがあります。 なぜ「fixer」が日本語で「黒幕」になったのか？ いくつかの文化的・歴史的な要因が考えられます…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Funsuitable.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F04%2F11%2F080000&quot; title=&quot;ChatGPTに「fixerってなんで黒幕扱いされるの？」って聞いてみた　3000字程 - 不適合者のジャンクヤード・長文置き場&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn.image.st-hatena.com/image/square/8ce7abee226637faac02b6afdf9e7f55a18663b7/backend=imagemagick;height=80;version=1;width=80/https%3A%2F%2Fcdn.blog.st-hatena.com%2Fimages%2Fcircle%2Fofficial-circle-icon%2Fetc.gif</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-04-11 08:00:00</published>
  <title>ChatGPTに「fixerってなんで黒幕扱いされるの？」って聞いてみた　3000字程</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://unsuitable.hatenablog.com/entry/2025/04/11/080000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
