<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>unyama</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/unyama/</author_url>
  <blog_title>うらあきはさん画報？</blog_title>
  <blog_url>https://unyama.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ほん</anon>
  </categories>
  <description>ゴシック名訳集成西洋伝奇物語―伝奇ノ匣〈7〉 (学研M文庫)作者: 東雅夫,エドガー・アラン・ポオ,ホレス・ウォルポール,小泉八雲,ドモンド・ドウニイ出版社/メーカー: 学習研究社発売日: 2004/06メディア: 文庫 クリック: 10回この商品を含むブログ (23件) を見るタイトル通り、18世紀の英国ゴシック小説を19〜20世紀の翻訳家が翻訳したもののアンソロジー。 この本の特徴は、最後の小泉八雲の論文の翻訳以外はすべて擬古文というところ。 だから語彙は近代なんですが調子が古文風なので、あまり初見の話の筋を追うことには向いていません。あくまでこういう文章をあるがままに読むための本でしょう…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Funyama.hatenadiary.org%2Fentry%2F20070205%2Fp2&quot; title=&quot;ゴシック名訳集成 西洋伝奇物語 - うらあきはさん画報？&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/2153EASSC3L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-02-05 00:00:01</published>
  <title>ゴシック名訳集成 西洋伝奇物語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://unyama.hatenadiary.org/entry/20070205/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
