<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>uumin3</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/uumin3/</author_url>
  <blog_title>uumin3の日記</blog_title>
  <blog_url>https://uumin3.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>私が時々読ませていただいている小田嶋隆さんの偉愚庵亭慰憮録10月17日の記事で、小田嶋氏の勘違いで書かれたものがありました。指摘を受けて小田嶋氏はちゃんと修正し、その記事も残されているのでまあ問題はないと思われたのですが、コメント欄でちょっとした論争になっておりました。 記事の勘違いというのは、東京裁判でのＡ級戦犯&quot;Class-A war criminals&quot;を「最高度に重い戦争犯罪人」と思われていた小田嶋氏が、 …訳語としては、「第一級戦犯」の方が自然だ。 にもかかわらず、どうして「Ａ級戦犯」などという生煮えの訳語が一般に通用しているのか。 おそらく、訳語を採用した側の人々（ジャーナリストな…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fuumin3.hatenadiary.org%2Fentry%2F20051024%2Fp2&quot; title=&quot;ちょっとした論争（A級戦犯） - uumin3の日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-10-24 00:00:01</published>
  <title>ちょっとした論争（A級戦犯）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://uumin3.hatenadiary.org/entry/20051024/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
