<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>vagrant_1977</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/vagrant_1977/</author_url>
  <blog_title>はすかま　―斜構―</blog_title>
  <blog_url>https://vagrant-1977.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>愁襟</anon>
  </categories>
  <description>日本の漫画で中国人が描かれるとき、 しばしば、「～アル」という語尾が用いられていることに、 ある作品を読んでいて改めて気付かされまして。 これって、「一点儿」や「有点儿」からきてるんでしょうか？ 中国語で語尾が「アル」になることって、多くはないですよね？ この口調、誰が流行らせたんだろう…。 「アル口調」で即座に思いつくのは、 鳥山明『Dr.スランプ』と高橋留美子『らんま1/2』なんだけど、 きっとそれ以前に、火付け役になった作品があるんじゃないかなぁ*1。 *1:後日、友人から石ノ森章太郎の『サイボーグ009』が最初では？との指摘をいただきました。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fvagrant-1977.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2005%2F04%2F20%2F000000&quot; title=&quot;戦略的互恵関係？ - はすかま　―斜構―&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-04-20 00:00:00</published>
  <title>戦略的互恵関係？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://vagrant-1977.hatenadiary.jp/entry/2005/04/20/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
