<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>wakari_times</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/wakari_times/</author_url>
  <blog_title>ワカリタイムズ</blog_title>
  <blog_url>https://wakari-times.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>technology</anon>
    <anon>AI翻訳</anon>
    <anon>桜井政博</anon>
    <anon>ゲーム開発</anon>
    <anon>ニュアンス</anon>
    <anon>情報リテラシー</anon>
  </categories>
  <description>桜井政博氏の発言、AI翻訳で誤解された背景とその教訓 日本のゲーム業界で、『大乱闘スマッシュブラザーズ』シリーズのディレクターとして知られる桜井政博氏が、ゲーム開発におけるAI活用について語ったコメントが、AI翻訳によって本来の意図と異なるニュアンスで伝わり、一部で波紋を呼んでいます。 「ゲーム開発は大規模化して労働集約的になり、持続不可能になっている。だから生成AIで効率化するしかない」といった趣旨で伝わったようですが、実際にはどうだったのか？ そして、なぜこのような誤解が生じてしまったのか？ この件について詳しく解説したこの記事では、日本語に堪能なライターが提供した正確な翻訳と共に、AI翻…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwakari-times.com%2Fentry%2F2025%2F06%2F25%2F231350&quot; title=&quot;桜井政博氏、AI翻訳で誤解されたゲーム開発論とその教訓 - ワカリタイムズ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/w/wakari_times/20250625/20250625203057.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-06-25 23:13:50</published>
  <title>桜井政博氏、AI翻訳で誤解されたゲーム開発論とその教訓</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://wakari-times.com/entry/2025/06/25/231350</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
