<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>walkingmask</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/walkingmask/</author_url>
  <blog_title>walkingmask’s development log</blog_title>
  <blog_url>https://walkingmask.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今まで、わからない英単語があると、三本指でタップしてました。 （Macユーザなので、トラックパッドで「3 本指のドラッグ」を有効にして、単語を調べてました） これで満足してはいたのですが、たまに難しい単語だと、日本語訳が出てこないことがあって、ホンノリ不自由を感じていたのです。 そんな時、英語や数学が苦手な方がAI論文輪読するときのノウハウ集という記事を読んで、Google翻訳のChrome拡張を入れてみました。 使い始めは、使い方がよくわからなくてイマイチだと思っていたのですが、拡張の設定で &quot;My primary language&quot; を日本語に設定して、&quot;Immediately displ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwalkingmask.hatenablog.com%2Fentry%2F2018%2F01%2F11%2F213039&quot; title=&quot;Google翻訳のChrome拡張が想像以上に便利だったので感動をシェアしたい - walkingmask’s development log&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/w/walkingmask/20180111/20180111210855.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-01-11 21:30:39</published>
  <title>Google翻訳のChrome拡張が想像以上に便利だったので感動をシェアしたい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://walkingmask.hatenablog.com/entry/2018/01/11/213039</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
