<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>z-ohnami</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/z-ohnami/</author_url>
  <blog_title>ウィスキーログ</blog_title>
  <blog_url>https://whisky.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>用語</anon>
  </categories>
  <description>【用語】ゲール語 古代アイルランドで用いられていた言葉。スコッチ、特にシングルモルトの名称にゲール語が使用されることが多い。 ウィスキーの名称に用いる場合、複数のゲール語を掛けあわせて造語として命名することもある。 しかし、日本人からするとカタカナ表記もあいまって、さしてゲール語から語源を想起させられるようなことは稀である。 ボウモア「大きな岩礁」 オーヘントッシャン「野原の片隅」 アードベッグ「小さな丘、岬」 ちなみにスコッチベースのリキュールである「ドランブイ」も「満足できる飲み物」という意味。 ドランブイ 750ML 1本出版社/メーカー: ｻドランブイ社メディア: 購入: 1人 クリッ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwhisky.hateblo.jp%2Fentry%2F2014%2F11%2F18%2F222955&quot; title=&quot;【用語】ゲール語 - ウィスキーログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/31-e8R2TxUL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-11-18 22:29:55</published>
  <title>【用語】ゲール語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://whisky.hateblo.jp/entry/2014/11/18/222955</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
