<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>wineroses</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/wineroses/</author_url>
  <blog_title>W&amp;R : Jazzと読書の日々</blog_title>
  <blog_url>https://wineroses.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>憲法改正が叫ばれる今日この頃。そんなに「憲法」のせいで困ったことがあるのだろうか？ それとも、このままではとても良くないのだろうか？ C'EST SI BON 1947(Andre Hornez / Henri Betti) Quinn Lemley C'est si bon Lovers say that in France When they thrill to romance It means that it's so good セ・シ・ボン フランスで恋人たちが使う ロマンスの気分を表す言葉 その意味は「とても良い」 セ・シ・ボン だから、ボクも君に言うよ フランスの人たちみたいに だ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwineroses.hatenadiary.org%2Fentry%2F20070503&quot; title=&quot;C’EST SI BON - W&amp;amp;R : Jazzと読書の日々&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/41N39TM5X6L.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-05-03 00:00:00</published>
  <title>C’EST SI BON</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://wineroses.hatenadiary.org/entry/20070503</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
