<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Wnichibun</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Wnichibun/</author_url>
  <blog_title>にちぶんにっき</blog_title>
  <blog_url>https://wnichibun.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>佐助</anon>
  </categories>
  <description>こんにちは、佐助です。 今日は（も）書くことないなーと思いながらぼんやりWikipediaを眺めていましたら、「6月12日」の項に「1937年 - 川端康成の小説『雪国』が刊行。」とありました。へー。 『雪国』といえば、言語学的な研究で取り上げられることが比較的多いような気がいたします。日本語に特徴的な表現が多く含まれていること、各国で翻訳版が出ていることなどが理由としてあるようですが、今ざっと調べてみましたら『雪国』をめぐる言語学的な論が60件ほど出てきました。ほえー。 多いのは言語間の比較論で、○○語ではこの文をこういうふうに翻訳していて云々というようなものでした。それから、色彩表現に関す…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwnichibun.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130612%2F1371008532&quot; title=&quot;雨の中、『雪国』の話 - にちぶんにっき&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-06-12 12:42:12</published>
  <title>雨の中、『雪国』の話</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://wnichibun.hatenadiary.org/entry/20130612/1371008532</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
