<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>wolp</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/wolp/</author_url>
  <blog_title>中国語備忘録</blog_title>
  <blog_url>https://wolpchina.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>フレーズ</anon>
  </categories>
  <description>（接続詞）要不yàobù 口語でよく使われるフレーズ。 どうも辞書にある意味だけだと分からない場合があったので、ネイティブに質問してみた結果を自分なりにまとめてみた。 ①「さもなくば」 （文A），要不（文B）。 訳：Aであるか、さもなくばBである。 Aでない場合を仮定する使い方。 辞書で真っ先に出てくるのはこれ。 暗にBだと言いたい時もあるようだが、ABが並列の場合は以下の使い方もする。 要不（文A），要不（文B）。 訳：Aか、さもなくばB。 ②「じゃあ、〜にしよう。」（提案） 要不（文A）。 訳：じゃあ、Aにしよう。 提案のフレーズである。 ニュアンスとしては、それまでにやりとり（B案か、C…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwolpchina.hateblo.jp%2Fentry%2F2021%2F01%2F17%2F150403&quot; title=&quot;フレーズ①「要不」 - 中国語備忘録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-01-17 15:04:03</published>
  <title>フレーズ①「要不」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://wolpchina.hateblo.jp/entry/2021/01/17/150403</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
