<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>workhorse</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/workhorse/</author_url>
  <blog_title>マーケットの厩</blog_title>
  <blog_url>https://workhorse.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>English</anon>
  </categories>
  <description>ごく最近までquite≒veryだと思って使っていたのだが、たまに話が通じなかったり空気が微妙になったりするのは自覚していた。今日になってその理由をようやく理解したので、忘れないうちに書いておきたい。 quiteの一番単純な使い方は、impossibleやperfect、uniqueといった絶対的（相対的な度合いを意味するものではない、という意味で）な意味合いを持つ単語を強める使い方。completely、absolutelyと同意。 ところが、quiteを度合いを示す形容詞と併せて使う場合、意味が全く変わってくる。原則的には、quiteは肯定文の「度合いを示す形容詞」に付加して、「まあまあ・…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fworkhorse.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080923%2F1222127913&quot; title=&quot;英語って難しいよね(3)：&amp;quot;quite&amp;quot;の使い方 - マーケットの厩&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-09-23 08:58:33</published>
  <title>英語って難しいよね(3)：&quot;quite&quot;の使い方</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://workhorse.hatenadiary.org/entry/20080923/1222127913</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
