<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>workroom01</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/workroom01/</author_url>
  <blog_title>workroom diaries</blog_title>
  <blog_url>https://workroom01.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>中国茶の時間</anon>
  </categories>
  <description>梅雨が明けて、二十四節気の「大暑」のころ。 まず、氷だしの菊花茶と、氷砂糖で煮た蓮〈はす〉の実を合わせた 冷たい飲み物でのどを潤しました。 中国では、夏を涼しく過ごすために 山へ出かけることが多いそうで、 山にいる人を訪ねる漢詩三編から、好きな一節をお帳面に書き写しました。 李白、王維〈おうい〉、孟浩然〈もうこうねん〉の詩は、山中で涼を呼ぶイメージと重なります。 山にちなんで、お茶は台湾の「高山茶」をテイスティングしました。 標高2700メートルの高地で栽培されたものです。 点心は、包子〈パオズ〉。 乾菓は、花梨糖と夏野菜のチップスです。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fworkroom01.hatenadiary.org%2Fentry%2F20100720%2Fp1&quot; title=&quot;【中国茶会】大暑のころ - workroom diaries&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/w/workroom01/20100720/20100720202327.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-07-20 00:00:00</published>
  <title>【中国茶会】大暑のころ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://workroom01.hatenadiary.org/entry/20100720/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
