<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>worldblog</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/worldblog/</author_url>
  <blog_title>world blog プサンα</blog_title>
  <blog_url>https://worldblog.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>同じ日本語でも、土地によって方言やイントネーションに違いがあるように、韓国にもサトゥリ（方言）などのご当地言葉が存在します。その土地独特の言い回しの事を「◎◎マル（◎◎弁）」（◎◎の中には、土地の名前が入ります）と呼んだりもします。一応、標準語はソウルで話されるソウルマル（ソウル弁）が、その役割を担っているようです。ちなみに、地方都市であるプサン独特の言い回しや方言は、プサンマル（プサン弁）やプサンサトゥリ（プサン方言）などと呼ばれます。 先日、意外なところでこの韓国サトゥリ（韓国方言）を耳にしました。それは、友人の車に取り付けられていた「カーナビ」です。最初の頃は、普通に女性の声で「次の信号…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fworldblog.hatenadiary.org%2Fentry%2F20070827%2F1188174060&quot; title=&quot;バイリンガルなカーナビ - world blog プサンα&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/w/worldblog/20100518/20100518155057.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-08-27 09:21:00</published>
  <title>バイリンガルなカーナビ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://worldblog.hatenadiary.org/entry/20070827/1188174060</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
