<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hoshiariyuki</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hoshiariyuki/</author_url>
  <blog_title>1から英会話力・語彙力UPを目指す</blog_title>
  <blog_url>https://www.1karaeigo.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>フレーズ</anon>
  </categories>
  <description>「I shouldn’t have +過去分詞」の意味 例文 「I don't think I should've」の形 「I wish I hadn't +過去分詞」の意味 例文 「I wish I hadn't +過去分詞」の文法 まとめ 「I shouldn’t have +過去分詞」の意味 「I shouldn’t have +過去分詞」の形で「～すべきじゃなかった」という意味になります。 これは日本語の「～をやらなきゃよかった」に相当し、軽めの後悔のニュアンスが含まれます。 例文 I shouldn't have done it. やらなきゃよかった。 I shouldn't hav…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.1karaeigo.com%2Fentry%2Fshould-not-have&quot; title=&quot;英語で「～しなければよかった」の3つの言い方【shouldn’t have と I wish I hadn’t の違い】 - 1から英会話力・語彙力UPを目指す&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-02-11 21:00:00</published>
  <title>英語で「～しなければよかった」の3つの言い方【shouldn’t have と I wish I hadn’t の違い】</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.1karaeigo.com/entry/should-not-have</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
