<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hoshiariyuki</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hoshiariyuki/</author_url>
  <blog_title>1から英会話力・語彙力UPを目指す</blog_title>
  <blog_url>https://www.1karaeigo.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>スラング</anon>
  </categories>
  <description>six feet under の意味 six feet under の由来 six feet under の例文 まとめ six feet under の意味 「six feet under」を直訳すると「6フィート下」になります。 しかし、これには「死んでいる」というスラング的な意味があります。 この「six feet under」は形容詞的に使われ、意味と使い方は「dead」とほぼ同じです。 six feet under の由来 日本は火葬が主流ですが、アメリカは土葬が多く行われています（イギリスは日本ほどではないものの、火葬の割合が高いです）。 そして、土葬する際に6フィート（約183セ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.1karaeigo.com%2Fentry%2Fsix-feet-under&quot; title=&quot;「six feet under」の意味は「6フィート下」ではない？ そのスラング的な意味とは？ - 1から英会話力・語彙力UPを目指す&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-05 21:30:00</published>
  <title>「six feet under」の意味は「6フィート下」ではない？ そのスラング的な意味とは？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.1karaeigo.com/entry/six-feet-under</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
