<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>AirLand-Battle</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/AirLand-Battle/</author_url>
  <blog_title>AirLand-Battleの日記</blog_title>
  <blog_url>https://www.airland-battle-talk.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>明治・大正時代の新聞がテレビに映ると、現代とは違って漢字に全てフリガナ（ルビ）が振ってあったことに気付きます。（近代義務教育が普及する過程だったことから必要だったのかな）と想像していますが、現在の日本語の文章においても、漢字にフリガナ（ルビ）を振ることは、単に読み方を補助するだけでなく、様々な効果が期待できると思っています。子供向けの百科事典や少年少女向けのマンガについては、今でもフリガナがついているようですので、もっと広く一般書籍でもフリガナを振ることは比較的容易にできるはずです。以下に具体例を交えながら利点を解説していきますのでご覧ください。 なお、「ヨミガナ」というのは難読漢字に振る読み…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.airland-battle-talk.com%2Fentry%2F2025%2F03%2F01%2F224432&quot; title=&quot;もっとフリガナを！ - AirLand-Battleの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-03-01 22:44:32</published>
  <title>もっとフリガナを！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.airland-battle-talk.com/entry/2025/03/01/224432</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
