<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>AirLand-Battle</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/AirLand-Battle/</author_url>
  <blog_title>AirLand-Battleの日記</blog_title>
  <blog_url>https://www.airland-battle-talk.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今回は日本語の使っている日々で、ふと気づいた注意点あるいは問題点を共有したいと思っています。 効率化の陰で失われるもの 以下に例を挙げておきます。どれも聞き慣れてしまっているかもしれませんが、省略や短縮される前の表現の方が意味が明解なことは明白でしょう。 また、例は挙げませんが、インターネット上では独特の省略や短縮表現にあふれていることはご承知のことと思います。 「目から鱗」 ：「目から鱗が落ちる」が正しい。 「語るに落ちる」 ：「問うに落ちず、語るに落ちる」が正しい。 「やぶへび」 ：「藪をつついて蛇を出す」が正しい。 「泥縄」 ：「泥棒を捕らえて縄を綯う」が正しい。 「タメ元」 ：「ダメで…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.airland-battle-talk.com%2Fentry%2F2025%2F03%2F28%2F230911&quot; title=&quot;言葉の省略を忌む - AirLand-Battleの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-03-28 23:09:11</published>
  <title>言葉の省略を忌む</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.airland-battle-talk.com/entry/2025/03/28/230911</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
