<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akoizuminobaka</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akoizuminobaka/</author_url>
  <blog_title>あっぱれコイズミ公式ブログ「タイのタイ冒険」</blog_title>
  <blog_url>https://www.akoizumi.asia/</blog_url>
  <categories>
    <anon>タイ住みます生活</anon>
  </categories>
  <description>異国で暮らしていると、嫌でも外国語と外国語文字に囲まれた生活を送る事になるので、コンビニやお店などで日本語の文字を見つけるとホッとします。 しかし、中には豪快に日本語を間違えているトンデモ日本語に遭遇する事もあります。今回は僕が最近タイで見つけたトンデモ日本語をご紹介いたします。まずはコチラ。 まず、漫画の造型ってなんでしょう？バルブ、密封性を強調するキャラ萌えが便利に節約に便利です？ 何を言ってるんでしょうか？ 漫画・キャラ萌えというワードから察するに、なんかのアニメキャラをモチーフにした蛇口なんでしょうか？いや、見たことありません。それか造型って事は蛇口のフィギュアなんですかね？そんなフィ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.akoizumi.asia%2Fentry%2F2017%2F11%2F13%2F030524&quot; title=&quot;【誤字・脱字・意味不明！】タイで見つけた間違った日本語を紹介！ - あっぱれコイズミ公式ブログ「タイのタイ冒険」&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/akoizuminobaka/20171113/20171113022226.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-13 03:05:24</published>
  <title>【誤字・脱字・意味不明！】タイで見つけた間違った日本語を紹介！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.akoizumi.asia/entry/2017/11/13/030524</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
