<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>c089818</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/c089818/</author_url>
  <blog_title>あとかのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://www.atoka.xyz/</blog_url>
  <categories>
    <anon>映画</anon>
    <anon>映画-まとめ</anon>
  </categories>
  <description>こんにちは、あとかです♪ 私は「吹き替え派」のせいか、邦題がカッコいい映画が好きです。 最近は英語教育が行き届いてきて、洋画の原題の英文のまま使っているケースがとても多くなった様に感じます。 昔は、マーケティング戦略のために流行っている言葉を無理やり使ったり、関係のないヒット作の続編の様に見せかけるためだったり、原題と似ても似つかぬ邦題がつけられると言う、悪しき例も確かにあります。 ただ、それ以上に日本語の美しさを存分に発揮した「名邦題」も、数多く存在します。 今回は、邦題が素敵すぎて、原題とのGapが大きすぎる映画20選について、ご紹介します。 なお、それぞれの原題を直訳していますが、私の語…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.atoka.xyz%2Fentry%2F2020%2F06%2F03%2F003709&quot; title=&quot;【まとめ】邦題が素敵すぎて、原題とのGapが半端ない映画20選 - あとかのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/c089818/20200603/20200603003157.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-06-03 00:37:09</published>
  <title>【まとめ】邦題が素敵すぎて、原題とのGapが半端ない映画20選</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.atoka.xyz/entry/2020/06/03/003709</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
