<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>c089818</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/c089818/</author_url>
  <blog_title>あとかのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://www.atoka.xyz/</blog_url>
  <categories>
    <anon>海外ドラマ</anon>
    <anon>海外ドラマ-海外ドラマネタ</anon>
  </categories>
  <description>こんにちは、あとかです♪ 私は、洋画や海外ドラマは、基本的には「吹き替え版」を視聴します。 そんな「吹き替え派」にとって天敵となるのは、時々販促のためにゲスト出演する「吹き替えの素人」です。 素人、と言っても、一般人という意味ではありません。 芸能人、タレント、芸人さん等、本来、吹き替えが本業でない方が、たいした訓練もせずに、声の出演をすることです。 周りのレギュラーは、プロの声優さん達ですから、その1人の声により、世界観がボロボロになります。 比較的、映画で起こる芸能人によるひどい吹き替え問題ですが、実は「海外ドラマ」でも見られます。 今回は、【海外ドラマ】吹き替え派には辛い！タレントによる…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.atoka.xyz%2Fentry%2F2020%2F06%2F19%2F073850&quot; title=&quot;【海外ドラマ】芸能人によるゲスト吹き替えが残念すぎる5作品 - あとかのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/c089818/20200619/20200619021041.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-06-19 07:38:50</published>
  <title>【海外ドラマ】芸能人によるゲスト吹き替えが残念すぎる5作品</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.atoka.xyz/entry/2020/06/19/073850</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
