<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>syaraku-sai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/syaraku-sai/</author_url>
  <blog_title>拈華微笑</blog_title>
  <blog_url>https://www.bakotsu.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>還暦録</anon>
  </categories>
  <description>デジャヴュ・・・文字通り もう何回も見たけれど 日本語字幕付きで 映画マトリックスを 初めて見た。 文字通り デジャヴュだけれど なんか意味が 場面の進行に合わせて ちゃんとわかる・・・のって最高だ！！ 今まで見た 映画マトリックスは なんだったんだ・・・というくらい 意味がとれた。（当たり前だ！） やっぱりこれからは 外国映画の場合は 「字幕付き」が Must だろうなぁ。 こんに意味がわかってなかったなんて。 既視感（デジャヴュ）は 青年ネオが 同じ猫を二度見た時 発せられた言葉・・・そして貴方もこの猫はデジャヴュ。 この映画マトリックスは いろんな意味合いが 汲み取れて 何度見ても じつ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.bakotsu.com%2Fentry%2F2012%2F02%2F19%2F222148&quot; title=&quot;Deja vu ＝既視感　Matrix - 拈華微笑&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/syaraku-sai/20250417/20250417050701.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-02-19 22:21:48</published>
  <title>Deja vu ＝既視感　Matrix</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.bakotsu.com/entry/2012/02/19/222148</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
