<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>syaraku-sai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/syaraku-sai/</author_url>
  <blog_title>拈華微笑</blog_title>
  <blog_url>https://www.bakotsu.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>東洋自分なり研究所</anon>
  </categories>
  <description>今、流行の言葉といえるだろうか？ 『重ね合わせ』或いは『もつれ』・・・などなど こういった科学の最先端、『量子力学』用語を用いて仏教を説明する人が増えたようだが、もしかすると馬骨もその一人か。 馬骨はだいぶ以前から『般若心経』に登場する『観自在菩薩』が玄奘三蔵法師（７世紀）がサンスクリットから漢訳した菩薩名に注目していた。 というのは同じ菩薩名を、彼より250年前に鳩摩羅什（4世紀）が『観世音菩薩』と漢訳していたからだ。 そして日本では『観世音菩薩』を略した『観音』様という愛称で非常に庶民に親しまれている現象がある。 その昔、この二人の優れた仏教徒が同じ菩薩を指して『観世音・観自在』と訳した事…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.bakotsu.com%2Fentry%2F2023%2F05%2F24%2F195409&quot; title=&quot;観『自在・音』の重ね合わせ - 拈華微笑&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/syaraku-sai/20250417/20250417152955.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-05-24 19:54:09</published>
  <title>観『自在・音』の重ね合わせ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.bakotsu.com/entry/2023/05/24/195409</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
