<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kawada1234</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kawada1234/</author_url>
  <blog_title>なんとなくバンコクに移住してみました</blog_title>
  <blog_url>https://www.bangkok-life-blog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>買い物</anon>
  </categories>
  <description>世界中の人達と話ができる翻訳機、ポケトーク(POCKETALK)。 ドラえもんのほんやくこんにゃくに最も近い、翻訳機では世界で一番売れているポケトークですが果たして本当に使えるのか、ポケトークの評価は海外旅行をする人、海外で仕事をする人、海外に住んでいる人にとってはとても気になる所だと思います。 タイ、バンコクに住んでいる僕はタイ語も英語もわからない為にグーグル翻訳をよく使っているのですが、日本語⇔タイ語の翻訳の精度が英語の翻訳に比べると非常に悪く、5割近くはお互い全く意味が伝わらないし、意図せず相手を不快にさせたり嫌な誤解を与えてしまったという残念な事もあったりしました。 なのでタイ生活で不…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.bangkok-life-blog.com%2Fentry%2Fpocketalk&quot; title=&quot;ポケトークの評価　実際に役に立つのか海外で試してグーグル翻訳と比べてみた - なんとなくバンコクに移住してみました&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kawada1234/20191123/20191123195123.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-12-03 18:30:00</published>
  <title>ポケトークの評価　実際に役に立つのか海外で試してグーグル翻訳と比べてみた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.bangkok-life-blog.com/entry/pocketalk</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
