<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nununi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nununi/</author_url>
  <blog_title>ビズショカ（ビジネスの書架）</blog_title>
  <blog_url>https://www.bizsyoka.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>エッセイ</anon>
    <anon>４つ★（おススメ！）</anon>
  </categories>
  <description>あけましておめでとうございます。 今週のお題「2024こんな年だった・2025こんな年にしたい」に便乗。 昨年は大河ドラマの影響で、平安時代や日本の古典文学に沼った一年だった。その影響は今年も続く予定。その一環として、本日はこちらの作品をご紹介したい。 島内裕子訳による『徒然草』 2010年刊行。兼好（けんこう）による『徒然草（つれづれぐさ）』の原文と共に、現代語訳を併録、更に詳細な解説を施したもの。ちくま学芸文庫から刊行されている。 兼好は出家後の呼び名。俗名は卜部兼好（うらべのかねよし/うらべのけんこう）。鎌倉時代末期に生まれ、室町時代前期の南北朝の頃に活躍していた歌人、随筆家。詳細な生没…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.bizsyoka.com%2Fentry%2Ftsurezuregusa&quot; title=&quot;『徒然草』兼好･島内裕子訳/校訂　日本三大随筆のひとつを現代語訳と併せて通読できる - ビズショカ（ビジネスの書架）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/51Cr7ZXRUuL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-01-01 20:00:00</published>
  <title>『徒然草』兼好･島内裕子訳/校訂　日本三大随筆のひとつを現代語訳と併せて通読できる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.bizsyoka.com/entry/tsurezuregusa</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
