<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bluesoyaji</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bluesoyaji/</author_url>
  <blog_title>bluesoyaji’s blog</blog_title>
  <blog_url>https://www.bluesoyaji.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>定年後の趣味　中高年におすすめ</anon>
  </categories>
  <description>プルーストの「失われた時を求めて」は、二〇世紀を代表する傑作として名高い小説です。 死ぬまでにはぜひ読了したいと長年思ってきました。 現在手に入りやすい翻訳は３種類あります。 そこでどの訳が読みやすいかをくらべてみました。 ちくま文庫 井上究一郎訳は、残念ながら筑摩書房のホームページでは在庫なしになっていました。古書では購入できます。 今回の検討からは除きました。 １ 高遠弘美訳 光文社古典新訳文庫 https://amzn.to/2RA1S4T ２ 鈴木道彦訳 集英社文庫 https://amzn.to/36qRwsx ３ 吉川一義訳 岩波文庫 https://amzn.to/2LC4DyL…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.bluesoyaji.com%2Fentry%2F2019%2F12%2F10%2F182311&quot; title=&quot;「失われた時を求めて」を読破したい　中年おやじの願いを叶えるためには - bluesoyaji’s blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/b/bluesoyaji/20191210/20191210181000.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-12-10 18:23:11</published>
  <title>「失われた時を求めて」を読破したい　中年おやじの願いを叶えるためには</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.bluesoyaji.com/entry/2019/12/10/182311</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
