<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>zhenshux</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/zhenshux/</author_url>
  <blog_title>エンジニアの中国ブログ</blog_title>
  <blog_url>https://www.build-on-strength.work/</blog_url>
  <categories>
    <anon>中国語</anon>
  </categories>
  <description>中国に来たばかりのころ、用語がわからず、淘宝 (タオバオ) でコーヒー関係の買い物するのにも手こずったので、この記事ではコーヒー (珈琲) 関係の中国語をまとめました。 全てを網羅しているわけではありませんが、これらを取っ掛かりとしてどこかのネットショップにアクセスすれば、芋づる式に必要な用語は調べられると思います。 ※紛らわしいですが珈琲が日本語で、咖啡が中国語です。 【珈琲トリビア】 「珈琲」という漢字を日本で初めて考案したのは幕末の蘭学者、宇田川榕菴（うだがわようあん）だと言われています。「コーヒー」が「珈琲」という漢字で表記された理由は、コーヒーの木の枝に実った赤い実の様子が、当時の女…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.build-on-strength.work%2Fentry%2F2019%2F09%2F30%2F224226&quot; title=&quot;【保存版】中国語のコーヒー用語 - エンジニアの中国ブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/z/zhenshux/20190930/20190930201118.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-09-30 22:42:26</published>
  <title>【保存版】中国語のコーヒー用語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.build-on-strength.work/entry/2019/09/30/224226</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
