<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>camonvietnam</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/camonvietnam/</author_url>
  <blog_title>ベトナム人彼女との生活</blog_title>
  <blog_url>https://www.camonvietnam.work/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ベトナム語学習</anon>
    <anon>国際結婚</anon>
  </categories>
  <description>こんにちは、takeです。 先日結婚式を挙げた際、その様子をFacebookに投稿しました。 私のFacebookの友達には日本人もべトナム人と両方がいるのですが、投稿のコメントにはベトナム人しかありません（笑）。 日本人はというと、コメントはなく「いいね」だけしてくれる人がときどきいる程度ですね。 そんないつもベトナム語であふれるコメント欄ですが、結婚式の投稿をした時には決まった言葉が見られたので、今回はその紹介をしたいと思います。 trăm năm hạnh phúc 他のお祝いの言葉 さいごに trăm năm hạnh phúc その決まった言葉というのは「trăm năm hạnh …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.camonvietnam.work%2Fentry%2F2021%2F03%2F07%2F210939&quot; title=&quot;結婚のお祝いのベトナム語 - ベトナム人彼女との生活&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/camonvietnam/20210307/20210307210842.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-03-07 21:09:39</published>
  <title>結婚のお祝いのベトナム語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.camonvietnam.work/entry/2021/03/07/210939</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
