<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>dokudamiyoshiko</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/dokudamiyoshiko/</author_url>
  <blog_title>ドクダミ自由帳</blog_title>
  <blog_url>https://www.dokudamiyoshiko.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>どうでもいい話</anon>
  </categories>
  <description>こんにちは、ドクダミ淑子です。 先日、他部署の後輩に仕事の件でチャットを送ったら、こんな風に帰ってきました。 「すみません、帰阪のためお休みをいただいておりまして」 更に関西拠点からの週報メールにこんなことが書かれていました。 「今週は、関東へ異動した○○さんが来阪していました！」 なにその、「帰阪」「来阪」って・・・ なんて読むのさ？ 「きはん」「らいはん」で合ってる？ 変換されたから合ってるのか・・・ 「帰阪」「来阪」は常識？ 初めて聞いたので驚いたのですが、調べてみると、「来○」っていう言い方をするのは一般的なんですね。 知らなかった・・・ 私の今までの感覚だと、こんな感じ。 「来日みた…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.dokudamiyoshiko.com%2Fentry%2F20191112%2F1573570740&quot; title=&quot;「来阪」「帰阪」ってなんやねん - ドクダミ自由帳&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/d/dokudamiyoshiko/20191113/20191113221501.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-11-12 23:59:00</published>
  <title>「来阪」「帰阪」ってなんやねん</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.dokudamiyoshiko.com/entry/20191112/1573570740</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
