<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>dutcheez</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/dutcheez/</author_url>
  <blog_title>Learn English with FUN!</blog_title>
  <blog_url>https://www.dutcheez.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>問題と訳例</anon>
    <anon>目次</anon>
  </categories>
  <description>普段電車にのって何気なく聞く日本語は, 英語にするといったいなんというのだろう！？！？ 考えてみられたことはありますか？ 無い！ という方が多数いらっしゃるかと思いますので, この機会を使って考えてみましょう。第2章の「問題と訳例」パートでは, 現状の案内がよいのかどうかを見極め, よろしくないものについてはどう改めるべきかを考えます。列車内で日常生活で英語のトレーニングをできる貴重な機会です。すこしだけスマートフォンから目を離して, 駅員や車掌の放送を聞き, それを英訳してみましょう。 2.1.1 キャッチコピーを英訳する 2.1.2 路線バスの車内表示 2.1.3 多摩都市モノレール「ゆず…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.dutcheez.org%2Fentry%2F2015%2F05%2F25%2F005232&quot; title=&quot;第2章 問題と訳例：目次 - Learn English with FUN!&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-05-25 00:52:32</published>
  <title>第2章 問題と訳例：目次</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.dutcheez.org/entry/2015/05/25/005232</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
