<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>dutcheez</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/dutcheez/</author_url>
  <blog_title>Learn English with FUN!</blog_title>
  <blog_url>https://www.dutcheez.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>看板編</anon>
  </categories>
  <description>竹駅（三江線） え の音でおわる日本語ってローマ字で本当に書きにくい。 ちゃんとした英語を使いましょうって主張してきたこのブログですが, こればかりはどうにもならない・・・のか？ 日本語の音をそのままローマ字にすると, 別の英単語に置き換わる事例です。 竹駅・・・・Take （三江線）取る 和気駅・・・Wake (山陽線) 起きる 美祢駅・・・Mine (美祢線) 鉱山・私のん 能瀬駅・・・Nose (七尾線) 鼻 布施駅・・・Fuse （近鉄奈良線・大阪線）ヒューズ(電気の) 大曽根駅・・Ozone (中央線・名古屋市営名城線）オゾン 能勢電鉄 (Nose Electric Rwy. Co.…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.dutcheez.org%2Fentry%2F2015%2F07%2F22%2F015821&quot; title=&quot;5.11 看板編: ローマ字表記と読み方は全く違います (駅名を例に) - Learn English with FUN!&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/d/dutcheez/20150720/20150720094326.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-07-22 01:58:21</published>
  <title>5.11 看板編: ローマ字表記と読み方は全く違います (駅名を例に)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.dutcheez.org/entry/2015/07/22/015821</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
