<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>dutcheez</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/dutcheez/</author_url>
  <blog_title>Learn English with FUN!</blog_title>
  <blog_url>https://www.dutcheez.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>看板編</anon>
  </categories>
  <description>名古屋市営地下鉄は英語放送がうまい部類に入ります 例えば: まもなく名古屋です = This is Nagoya. 科学館・美術館はここでお降りください = Passengers bound for the Nagoya City Art Museum and Science Museum, please get off at this station. 伏見（愛知県）駅 うん。シンプルかつ明瞭。 けれど表示・看板に書いてある英語は微妙! 和製英語と英語の混同というのは頻発し得ることがらと考えられますが・・・ 公共交通に限らず, 英語を添付したい人は, 何が正しい英語なのか必ず検証していただき…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.dutcheez.org%2Fentry%2F2015%2F07%2F30%2F093903&quot; title=&quot;5.12 看板編: 和製英語とごっちゃにしない！他 (名古屋市営地下鉄) - Learn English with FUN!&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/d/dutcheez/20150808/20150808191241.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-07-30 09:39:03</published>
  <title>5.12 看板編: 和製英語とごっちゃにしない！他 (名古屋市営地下鉄)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.dutcheez.org/entry/2015/07/30/093903</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
