<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hirokikawakami</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hirokikawakami/</author_url>
  <blog_title>親バカ｜川上大樹｜教育学習塾グループ代表取り締まらない役 ［エイメイ学院　明成個別　Elena個別女子　EIMEI予備校］</blog_title>
  <blog_url>https://www.eimei-g.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ソーシャルディスタンスとか言わないで「適度な距離」って言えばいいのに。って思うんですよ。 わざわざ、横文字にする意味がありますかね。笑 もちろん、横文字は便利な場合も多いですよね、 例えば、「キス」 これを接吻なんて言うのはおかしいわけですから。 ん？話が違うな。笑 ソーシャルディスタンスって、直訳すると「社会的な距離」ですか？ 英単語に対する日本人のイメージと、実際に使われる場面などが一致しないと違和感がないですかね。 ソーシャルとディスタンスの日本人の抱くニュアンスが、ちょっと違うからですかね。 本来言いたいのは「(社会的な生活をする上での) 適度な距離」 ですよね。 「Social di…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.eimei-g.com%2Fentry%2F2020%2F09%2F15%2F062036&quot; title=&quot;ソーシャルディスタンス　Social distance - 親バカ｜川上大樹｜教育学習塾グループ代表取り締まらない役 ［エイメイ学院　明成個別　Elena個別女子　EIMEI予備校］&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-09-15 06:20:36</published>
  <title>ソーシャルディスタンス　Social distance</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.eimei-g.com/entry/2020/09/15/062036</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
