<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>englishforhappiness</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/englishforhappiness/</author_url>
  <blog_title>しあわせになる英語  English for Happiness</blog_title>
  <blog_url>https://www.englishforhappiness.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>地球規模の精神的指導者であり、数多くのマインドフルネスと平和に関するベストセラーによって世界中の尊敬を集めている、禅僧ティック・ナット・ハン。彼の著作「禅的生活のすすめ」の中に、私が仏教で最も重要だと思うフレーズを発見しました。それは「思いやり(慈悲)は、幸せにつながる」(Compassion leads to happiness.)。ただし、日本語版では、”compassion“を「哀れみ」と訳しており、私としては、かなり違和感を感じてしまいます。ダライ・ラマのメッセージ「思いやりと個人」にあるように、”compassion“は、「哀れみ」ではなく「思いやり」と訳したほうが良いと、個人的には…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.englishforhappiness.com%2Fentry%2F2019%2F03%2F04%2F053036&quot; title=&quot;「ティック・ナット・ハン: 禅的生活のすすめ」その９｡ 仏教を学んできて、私が最も重要だと思うフレーズ:「思いやり(慈悲)は、幸せにつながる」。 “Thich Nhat Hanh: Creating True Peace” No.9――The most important phrase of Buddhist teachings in my view : “Compassion leads to happiness.” - しあわせになる英語  English for Happiness&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/e/englishforhappiness/20190304/20190304051737.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-03-04 05:30:36</published>
  <title>「ティック・ナット・ハン: 禅的生活のすすめ」その９｡ 仏教を学んできて、私が最も重要だと思うフレーズ:「思いやり(慈悲)は、幸せにつながる」。 “Thich Nhat Hanh: Creating True Peace” No.9――The most important phrase of Buddhist teachings in my view : “Compassion leads to happiness.”</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.englishforhappiness.com/entry/2019/03/04/053036</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
