<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jug_m</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jug_m/</author_url>
  <blog_title>Mの部屋(仮題) リターンズ</blog_title>
  <blog_url>https://www.englishlearner-m.net/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
    <anon>本</anon>
    <anon>翻訳</anon>
  </categories>
  <description>紙の本が好きなので、電子書籍は避けていたが最近、ついにKindleに手を出してしまった。 というのも、『字幕翻訳とは何か』は、印刷した本では出版されておらず、購入するとなるとKindle本しかなかったため。 レビューを見るとかなり内容は良さそうで気になっていたが、ついに購入。 アメリアで、翻訳トライアスロンという企画が開催されている。これは、3か月連続で違うジャンルの翻訳の課題が出題されて、その総合点を競うコンテスト形式の企画。 ジャンルは、出版(フィクション)翻訳、字幕翻訳、実務翻訳となっている。そして、その2つ目の字幕翻訳に参加してみようかと思い、この本を買ってみた。 (実は参加費が、1分…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.englishlearner-m.net%2Fentry%2Fbook-kindle-jimaku-honyaku&quot; title=&quot;これはいい！『字幕翻訳とは何か １枚の字幕に込められた技能と理論』 - Mの部屋(仮題) リターンズ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41XgMyiT5OL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-07-29 18:01:50</published>
  <title>これはいい！『字幕翻訳とは何か １枚の字幕に込められた技能と理論』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.englishlearner-m.net/entry/book-kindle-jimaku-honyaku</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
