<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jug_m</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jug_m/</author_url>
  <blog_title>Mの部屋(仮題) リターンズ</blog_title>
  <blog_url>https://www.englishlearner-m.net/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
    <anon>翻訳</anon>
  </categories>
  <description>翻訳の課題の結果が返ってきた。それが思いのほか良い結果だった。 (※この課題というのはアメリアとは別のもの) 課題は、英訳と和訳で、技術的内容を含むメールのやり取りだった。 なじみのない技術分野の内容だったので、ちょっとややこしいところもあった。 課題提出前に見直していると、しっくりこないところに気づいて修正したところ、それできっちり訳が仕上がった。 全体的にきちんと意味が取れていて、表現も問題なく、良い判定結果をいただけた。 嬉しい。 内容はなじみがないものの、メールのやり取りということで、普段仕事で書いてる英文に近かった。 それで良い結果をいただけたのは結構うれしい。 つまり、今まで海外の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.englishlearner-m.net%2Fentry%2Ftranslation-assignment-good-and-bad-point&quot; title=&quot;翻訳課題で高評価！嬉しい事と残念な事 - Mの部屋(仮題) リターンズ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-10-20 22:24:19</published>
  <title>翻訳課題で高評価！嬉しい事と残念な事</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.englishlearner-m.net/entry/translation-assignment-good-and-bad-point</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
