<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Freynya</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Freynya/</author_url>
  <blog_title>フレイニャのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://www.freynya.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>歴史人物英単語</anon>
    <anon>Wikipedia歴史</anon>
    <anon>英語・受験英語・英語学習</anon>
  </categories>
  <description>三国志英単語からのスピンオフで，三国志以外の歴史上の人物についての英語版 Wikipedia を読んで英単語・英語表現の勉強をしていきます。記念すべき第1回は「万人敵」と称えられた前秦（五胡十六国時代）の猛将・張蚝です。 蚝は牡蛎(かき)を意味するようですが，中国語でも普通は牡蛎・牡蠣と書くようです。 zh.wikipedia.org en.wikipedia.org Zhang Ci was born into a family named Gong (弓) in Xuanshi county (泫氏; in modern-day Jincheng, Shanxi), Shangdang. …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.freynya.com%2Fentry%2F2025%2F05%2F23%2F190619&quot; title=&quot;歴史上の人物で英単語1: 張蚝（ちょうこう）・上 - フレイニャのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/09/%E5%AE%9A%E6%9E%97%E5%AF%BA.JPG</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-05-23 19:06:19</published>
  <title>歴史上の人物で英単語1: 張蚝（ちょうこう）・上</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.freynya.com/entry/2025/05/23/190619</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
