<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sultanofnopporo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sultanofnopporo/</author_url>
  <blog_title>私の外国語挫折日記</blog_title>
  <blog_url>https://www.gaikokugo-nikki.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ロシア語</anon>
    <anon>ロシヤ語四週間</anon>
  </categories>
  <description>ソビエト社会を知るために 「ロシヤ語四週間」を読んでいると新出単語の意味がまったくわからないことがある。 出版当時の読者はわかるという前提で書かれたならば、それはおそらくソビエト時代の共産主義に関する単語だろうという推測ができる。 пионер ピオネール（共産少年団員） いきなりこんな日本語訳を見せられても全くわからないだろう。 しかし、私はこの単語を見てあるものを思い出した。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.gaikokugo-nikki.com%2Fentry%2F2018%2F02%2F05%2F000000&quot; title=&quot;ピオネールとコムソモール - 私の外国語挫折日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/sultanofnopporo/20180203/20180203225839.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-02-05 00:00:00</published>
  <title>ピオネールとコムソモール</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.gaikokugo-nikki.com/entry/2018/02/05/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
