<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>education2017</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/education2017/</author_url>
  <blog_title>ずぼら母の育児メモ　～2023年中学受験&amp;幼児教育～</blog_title>
  <blog_url>https://www.ikuji-memo.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語・英検</anon>
    <anon>読書・読み聞かせ</anon>
    <anon>幼児教育</anon>
  </categories>
  <description>我が家の英語教育の考えたについては、 また書くことにしますが、今回は英語絵本についてです。 本当は最初に書いてあった方がいいですよね。 教育に関する方針とか。 夫は、「あまり勉強させるな」と言っています…。 そして、せっかくついた毎日の学習習慣をあっっと言う間に壊します…。 それについてはおいおい書いていくとして。 本日のテーマは 「落合恵子さんの日本語訳も素敵だけれど、原書で読んでもらいたい絵本」 です。 落合恵子さんといえば、クレヨンハウスを主催されている方ですが。 この本を始めて読んだ時に、翻訳の方って誰なのだろうと思い、 「落合恵子さんなんだ～」と納得した覚えがあります。 ぞうさんぶた…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.ikuji-memo.com%2Fentry%2F2017%2F08%2F31%2F143256&quot; title=&quot;落合恵子さんの日本語訳も素敵だけれど、原書で読んでもらいたい絵本 - ずぼら母の育児メモ　～2023年中学受験&amp;amp;幼児教育～&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51U-NGfqzfL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-08-31 14:32:56</published>
  <title>落合恵子さんの日本語訳も素敵だけれど、原書で読んでもらいたい絵本</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.ikuji-memo.com/entry/2017/08/31/143256</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
