<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kaedetaniyoshi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kaedetaniyoshi/</author_url>
  <blog_title>BARCELONANDO :)</blog_title>
  <blog_url>https://www.kaedetaniyoshi.work/</blog_url>
  <categories>
    <anon>スペイン語</anon>
  </categories>
  <description>「チョコレートの匂いがする」「雨の匂いがする」「歯磨き粉の味がするアイス」「抹茶味のキットカット」 味や匂いをスペイン語で表現する時、 日本人がよくするミスは、 &quot;huele de chocolate&quot; &quot;huele de lluvia&quot; &quot;sabor de pasta de dientes&quot; &quot;kitkat de sabor matcha&quot; そう、…前置詞が違う。 実は、DE じゃなく A を使うのが正しい。 今日は、 【 huele a 〜 】＝ 〜の匂いがする【 sabor a 〜 】＝ 〜の味がする を会話で自然に使えるように特訓しよう。 【〜の匂いがする】huele a + 名詞・H…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.kaedetaniyoshi.work%2Fentry%2F2019%2F01%2F14%2F211546&quot; title=&quot;【〜の匂い・〜の味がする】言えそうで言えないスペイン語 ① - BARCELONANDO :)&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kaedetaniyoshi/20190114/20190114211745.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-01-14 21:15:46</published>
  <title>【〜の匂い・〜の味がする】言えそうで言えないスペイン語 ①</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.kaedetaniyoshi.work/entry/2019/01/14/211546</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
