<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kouhei-s</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kouhei-s/</author_url>
  <blog_title>こうへいブログ　京都案内と文章研究について　　</blog_title>
  <blog_url>https://www.kouhei-s.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>文章表現</anon>
  </categories>
  <description>ではあるのだけれど 夏目漱石の小説のなかに「吾輩は猫である」という著名な作品があります。 漱石はなぜ「吾輩は猫だ」とせずに「猫である」というタイトルにしたのでしょうか。 「である」と「だ」という言葉は繫辞（けいじ）と呼ばれていて、主題と述語を結ぶ品詞の役割をはたします。 このタイトルの場合、主題が「吾輩」で述語が「猫」にあたり、それを「である」で最後に括ることで文として完成されているんです。 「猫ではある」「猫ではない」、この「ではある」「ではない」という二つの言い方は、日本語で判断を表すための肯定否定の典型的な形式となっているんですね。 断定の助動詞「だ」を連用形「で」にして、「は」という係…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.kouhei-s.com%2Fentry%2F2025%2F05%2F17%2F094223&quot; title=&quot;吾輩は猫ではある　　少しソフトな表現で - こうへいブログ　京都案内と文章研究について　　&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kouhei-s/20250517/20250517093836.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-05-17 09:42:23</published>
  <title>吾輩は猫ではある　　少しソフトな表現で</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.kouhei-s.com/entry/2025/05/17/094223</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
