<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yunyun1818</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yunyun1818/</author_url>
  <blog_title>洋楽日和</blog_title>
  <blog_url>https://www.learning-eng.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>1960年代</anon>
    <anon>男性アーティスト</anon>
    <anon>The Beatles（ザ・ビートルズ）</anon>
  </categories>
  <description>今回は、Beatles（ビートルズ）の Here, There And Everywhere（ヒア・ゼア・アンド・エヴリホエア） の歌詞を和訳したいと思います。 タイトルの意味は ここ あそこ どこでも になります。 自分がいる場所なら「ここにも、あそこにも、どこにだって」愛する彼女が必要なんだというラブソングです。 作曲・作詞者であるポール・マッカートニー自身 お気に入りの曲 だそうで、プロデューサーのジョージ・マーティンも称賛していたらしいです。 ジョン・レノンも Paul’s song completely, I believe. And one of my favourite song…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.learning-eng.com%2Fentry%2Fhere-there-and-everywhere%2F1719%2F&quot; title=&quot;『Here, There And Everywhere』The Beatles 歌詞和訳｜『ヒア・ゼア・アンド・エヴリホエア』ビートルズ - 洋楽日和&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/61C04KvRJ9L._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-05-09 16:47:48</published>
  <title>『Here, There And Everywhere』The Beatles 歌詞和訳｜『ヒア・ゼア・アンド・エヴリホエア』ビートルズ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.learning-eng.com/entry/here-there-and-everywhere/1719/</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
