<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>coloken</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/coloken/</author_url>
  <blog_title>こんな気持ちでいられたら</blog_title>
  <blog_url>https://www.matsuoka-patho-notes.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>生き方について考える</anon>
  </categories>
  <description>愚妻とか愚息、自分の妻や子供をへりくだって表現する言葉だ。 日本人独特の表現のようで、英語だとそれぞれmy wife, my sonだ。 こういう言葉が全く悪いとは思わないのだけど、日本人のメンタリティーに少なからず悪影響をもたらしているのではないか。 というのも、愚妻とか愚息というのを英語で本気で表現しようと思ったら、一々my bad wife, my bad sonと身も蓋もない言葉で妻や子供を呼んでいることになる。とすると、自分はそんな妻や子供の夫で親でございますと言っているようなものだ。これってどうだろうと、コロ健思ったのだ。 そう考えると、私、コロ健も、不肖コロ健などといっているが、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.matsuoka-patho-notes.com%2Fentry%2F2015%2F12%2F24%2F074600&quot; title=&quot;へりくだり過ぎにはご注意を - こんな気持ちでいられたら&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/coloken/20251007/20251007071056.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-24 07:46:00</published>
  <title>へりくだり過ぎにはご注意を</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.matsuoka-patho-notes.com/entry/2015/12/24/074600</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
