<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mojiru</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mojiru/</author_url>
  <blog_title>mojiru【もじをもじる】</blog_title>
  <blog_url>https://www.mojiru.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>mojiru</anon>
    <anon>book</anon>
  </categories>
  <description>英文契約書 実務に役立つ翻訳の技術と書き起こしのコツ AI翻訳が当たり前の今だからこそ、契約書翻訳＆ライティングの力が必要 契約書翻訳のみならず、ドラフト作成にも役立つ一冊 対象読者 紙面イメージ 本書の構成 『英文契約書 実務に役立つ翻訳の技術と書き起こしのコツ』Amazonでの購入はこちら 『英文契約書 実務に役立つ翻訳の技術と書き起こしのコツ』楽天市場での購入はこちら 英文契約書 実務に役立つ翻訳の技術と書き起こしのコツ インプレスグループで航空・鉄道分野などのメディア事業を手掛けるイカロス出版は、飯泉恵美子氏、佐藤涼子氏共著による、書籍『英文契約書 実務に役立つ翻訳の技術と書き起こしの…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.mojiru.com%2Fentry%2F2025%2F10%2F04%2F000000&quot; title=&quot;英文契約書の翻訳力とドラフト（契約案）作成に必要なライティング力を身につけられる一冊 - mojiru【もじをもじる】&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/51CznwdDlyL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-10-04 00:00:00</published>
  <title>英文契約書の翻訳力とドラフト（契約案）作成に必要なライティング力を身につけられる一冊</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.mojiru.com/entry/2025/10/04/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
