<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kengyonouka</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kengyonouka/</author_url>
  <blog_title>ナイーブなMEは兼業農家</blog_title>
  <blog_url>https://www.naiveme.net/</blog_url>
  <categories>
    <anon>オーストラリア</anon>
  </categories>
  <description>西オーストラリア州で兼業農家をしております、ナイーブMEです👩‍🌾 私は日本では小学校の教師をしていましたが、国際結婚をした現在はファームに住みながら建築業を夫婦で営む兼業農家です。 www.naiveme.net 英語で私たちの職業はFarmer と Builder ですが、Farmerは農家でいいとして、Builder の訳にいつも困っています。 というのも、辞書には『建築業・建設業』となっていますが、私からしたら建築・建設業とは大きな建物を建てるイメージがあって、いかつい感じがするからです。 『○○建設』と聞いたら、何か強そうじゃないですか？！ うちらたまに重機は使うものの、クレーンは使…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.naiveme.net%2Fentry%2F2018%2F11%2F03%2F060000&quot; title=&quot;おふたり工務店を営んでおります。 - ナイーブなMEは兼業農家&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kengyonouka/20181029/20181029160708.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-03 06:00:00</published>
  <title>おふたり工務店を営んでおります。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.naiveme.net/entry/2018/11/03/060000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
