<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ibenzo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ibenzo/</author_url>
  <blog_title>ネットロアをめぐる冒険</blog_title>
  <blog_url>https://www.netlorechase.net/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>先ごろ、ドイツで「同性婚」の合法化案が可決されたとして、大きく報じられました。 headlines.yahoo.co.jp この「同性婚」という日本語に対して、以下のようなツイートが、私の興味を引きました。 今日「ドイツで同性婚が合法化された」と日本で報道されていますが、ドイツでは「全ての人に婚姻が合法的に認められた」というような報道がされています。それで思ったのは、言語的な部分で日本人は人をカテゴライズしているんだなぁと。本当に性別や人種といった枠を取り払うには言語の進化が必要！！ — Yoshitora Mori (@moritora810) 2017年6月30日 ドイツでは、「同性婚」と…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.netlorechase.net%2Fentry%2F2017%2F07%2F02%2F000659&quot; title=&quot;ドイツの「同性婚」報道は世界でどのように伝えられているか、ひとりをこえてゆけ - ネットロアをめぐる冒険&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://info.arte.tv/sites/default/files/atoms/image/opa/076988-000-A_2119536.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-07-02 00:06:59</published>
  <title>ドイツの「同性婚」報道は世界でどのように伝えられているか、ひとりをこえてゆけ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.netlorechase.net/entry/2017/07/02/000659</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
