<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>noiworks</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/noiworks/</author_url>
  <blog_title>日がな一日　手仕事</blog_title>
  <blog_url>https://www.noihandicraft.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ブログやパソコン関連</anon>
    <anon>日々のこと</anon>
  </categories>
  <description>ハンドメイド関連の記事やYouTubeは、海外のものが好きでよく見ています。日本のデザインや配色は、感覚的に安心感はありますが、そればかり見ていると「これもありなんだ！！ 」「えー！何コレ ！！」みたいな刺激が少なくなってきます。そういった刺激は海外版ではたくさん出会えて面白いのです。 こんな事を書いていると英語が堪能なようですが、いえいえ全くできません。ハンドメイドの良いところは、半分以上は視覚のみで何とか通じ合えることですよね。もちろん私も視覚のみです（笑） 普段は見るだけですが、時々はその内容を読みたい時もあり、その時はグーグルなどの翻訳ソフトを使っていたのですが、今回画期的に良い翻訳ソ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.noihandicraft.com%2Fentry%2Fhonnyaku-211106&quot; title=&quot;翻訳アプリ　DeepL　はとても良い - 日がな一日　手仕事&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/n/noiworks/20200721/20200721214920.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-11-06 12:55:40</published>
  <title>翻訳アプリ　DeepL　はとても良い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.noihandicraft.com/entry/honnyaku-211106</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
